Readers responses
to Short Words


About our Courses | Short Words | About Us | Browse Booklists | Ask Questions | Gripes and Groans

 

If you have any views on any articles in Short Words - or anything else on our web site - email us on: tatraining@compuserve.com


Autumn 2003 special issue on medical journals

Spring 2003 special tautology issue

Autumn 2002 special jargon issue

Spring 2002 issue on style

Autumn 2001 special e-writing issue

 

 

Come back Harold Evans

From Ruth Devlin, medical editor [ref Spring 2001 edition]

'I've written to you before about Harold Evans's excellent textbook Newsman's English. This time, it's to say how much I agree with Wynford Hicks who wrote...about the inferior new edition. Can't somebody persuade Harold to come out of semi-retirement and revise it himself? There's a whole bunch of journalists in training who need him badly!

'Failing that, maybe the original publishers could reissue the original edition. Ok, it's a bit old-fashioned in parts but the bits on use of language are unsurpassed by any other textbook I've read. I'd advise anyone to ignore the new edition and try to get hold of the old one in the used books section of a certain online bookstore. That's where I got mine, and I'm not lending it to anyone...'


NHS managers need a 'linguistic revolution'

From Roger Silver, Taunton [ref Spring 2004 edition]

'Tim Kelsey calls for "a linguistic revolution" in the NHS (Short Words, Spring 2004). He advocates banning the word "patient" and suggests "person" instead.

'Is he being serious? Has he, in his revolutionary zeal, thought through the consequences of killing off "patients"? It will be tough on managers whom he berates for being out of touch with "real people". But it will be no less tough on communicators - like him and other journalists.

'Our local newspaper had a story this weekend, headed "Patient power impresses". Clear and understood.

'In the 200-word piece that followed, the word "patient" or "patients" appeared eight times - each time with a purpose. For example: "Patients and their families...concerns of patients...speaking up for the patient...seeking patients' and visitors' views...some patients have difficulty feeding themselves...".

'Substitute "person" or "persons" and see the vague nonsenses you end up with: "Persons and their families". What people exactly? "Concerns of persons". Concerns of families? Concerns of visitors? Concerns of people in bed?

'No, Tim Kelsey cannot be serious.

'But he is, for he tells us: "The language of the patient is the language of the top-down monolithic institution." (What on this earth does that mean?) He adds that it is "a language that cannot embrace the simple and vital fact that we are all different and individual".

'Why can't it? When I use the NHS, I am using it as a patient. As when I see the solicitor, I'm a client. Or when I'm in the men's outfitters, I'm a customer. Or when I'm on the bus, I'm a passenger.

'Of course, I'm a person throughout all these relationships. But when I'm a patient, or a customer, or a passenger, I am in a special relationship with the supplier - and I want to be a patient in relation to the health professional, even a dependent one sometimes, just as I am dependent on the solicitor to give me good advice or the bus driver to deliver me safely to my destination.

'Being a person anonymises me even more than being labeled a patient. Being a patient suggests that I am the focus of a dedicated service - and, when I'm not, ceasing to call me a patient won't revolutionise my care and make it more individual.

'One other thing: I know I shouldn't take Tim Kelsey's cry for revolution too personally - or even patiently - but I would like him to know that I for one don't trudge in and out of our GP's surgery. I go in and out with a lively skip and a jump.

'The day I trip over, post-revolution, I'll expect nothing less than individual attention at the hospital, whether in the in-persons department or the out-persons department.'


BMJ style improvements

From a reader [ref Jane Smith's article on the BMJ's move towards readability]

'My suspicion is that the badly edited English that gets published in medical journals is taken as a model for good writing and editing by editors of journals that are produced in countries where English is not the first language. It's a self-perpetuating cycle of mediocrity. It can be difficult to convince editors of journals produced in other countries that "show" is perfectly acceptable "good scientific English style", when the editor insists on "demonstrate" because it "sounds more scientific". Polysyllabic words rule! Passive voice rules! Frustrating, as the editors, publisher and translators all share the same goal: wide international readership.'


Tautology

From Dr Trevor Roberts, Norwich [ref Spring 2003 edition]

'I think that some of your criticisms of tautology are a little harsh, and there is one case which is actually misleading and incorrect.

The term 'Past Medical History' has a specific meaning which differentiates it from 'Present Medical History' - more usually called 'History of Present Complaint'.

If you come to me complaining of a pain in your neck I need to know the history of this present complaint, e.g. it started six weeks ago when you fell over after having had a few drinks, it has since spread down your right arm, and a week ago your hand started to go numb. I also need to know about any medical problems you have had prior to this one - that is your 'past medical history', in case there is anything relevant to the present complaint or the treatment thereof, e.g. you have had a heart attack and might be a surgical risk.

Some of the examples of tautology are surely legitimate uses of a second word for emphasis, e.g. 'close proximity' means very close to something, not just close to. (How about 'distant proximity' meaning not very close!)


You are not alone

From a reader [ref Foggy Bottom, Autumn 2002]:

'Thanks for sending me a copy of your newsletter. Thoroughly enjoyed reading it. Reassuring to know that I'm not the only one having difficulties in understanding the NHS "Shifting the Balance of Power" report.'


Another reader writes:

'I was just thinking the other day how long it had been since I had read Short Words when a copy landed on my desk. It always provides a good read and acts like a breath of fresh air in an increasingly claustrophobic and jargon dependent NHS world.

'It never fails to reinforce the message that good communication needs to be targeted at the intended audience and should not rely on jargon, buzz words and techno speak.

'What can we do however about the 'jargon junkies'? These are people who desperately need their daily 'fix' and who show real signs of physical and psychological distress if asked to explain a point or to speak in plain English.'


Poor presentation and foggy writing

From Denys Wheatley, editor-in-chief Cell Biology International and Cancer Cell International:

'Liz Wager has had her rant (Short Words, spring 2002, page 2) - 'I blame everybody!' - and I feel a rant does need a response.

'Two comments are worth making.

'First, editors must surely be the most blameworthy, since they are the ones who determine what is said and how before any copy goes to press. I would prefer to read some comment in Short Words about the difficulty of treading that delicate line between what the author has written and what the editor prefers. The big issue here can often be one called "style", even if it is bad and jarring. People want their words published, not the editors. How can we best address this issue? Can anyone come up with some ideas or guidelines on the most diplomatic way to handle such situations? How do you tell German or Japanese authors that they have a very fine piece of information to communicate, but their English is appalling? ...

'Second, mistakes can often be made, and if you proof-read your own writing, you are liable to remain blind to them. I recently set out a list of the works to be played at an orchestral concert for a poster, and went on to produce it assured that I had written Overture to The Magic Flute. It was pointed out to me a week or two later that I had written Overture to The Marriage of Figaro! I think the situation is called "mind-set". Frank Chapman, an entrepreneur who sends out many brochures, gets his staff to read each one before it goes to press and offers £50 to any person finding a genuine mistake.

'Moral: always get someone else to proof-read your "final" manuscript.'


Will the BMJ really look like Cosmo?

From Neville Goodman, consultant anaesthetist, Bristol:

'Richard Smith, among many others, (Short Words, autumn 2001, page 1) has been talking for some time about what's going to happen to medical publishing. He speaks from the protected position of editor of the BMJ, protected because the BMJ will survive for a long time yet. I can't believe he really thinks that medical journals will look like Cosmo. I mean, is that just in appearance? Or is it also in content? What needs to happen is for many journals just to pack up and go home, because they don't publish anything that's worth reading anyway. And it's nothing to do with style; it's because they have nothing to say. Richard picks a poor comparison in Brain, which at least publishes papers of substance (and, yes, Brain could do with a style makeover, but not to make it like Cosmo).

'I'm surprised Douglas Carnall didn't warn against the common habit of copying e-mail when replying to it. You then end up with endless lines prefixed by
>
>
>
>
and even
>>
>>
>>
when e-mails are already copies of e-mails.

You'll note that I hyphenate e-mail, despite the Grauniad (typo intended) and the COD. The reason that I prefer e-mail is that it is pronounced ee-mail, and the hyphen indicates it. Otherwise, surely it should be pronounced as evince, evict, eject - with the stress on the second syllable. A hyphen also enables e-address.'


Emails: use the subject field wisely

From Tony Horrocks, Managing Director, Synergy New Media, London:

'I was reading Douglas Carnall's excellent article (Short Words, autumn 2001, page 2) on how to write emails and wanted to add to it a bugbear of mine which is the proper use of the Subject field.

'How often have you got an email (a) without any subject at all or (b) written so vaguely that you have no idea of what the content of the email might be?

'Douglas's advice is to copy the original sender's email subject in your reply, but if it is badly written in the first place then you initiate a thread of conversation which no one can follow properly.

'So always try and make the subjects rather like a headline, giving a good indication of what the email contains. And if I respond to an email with a badly written subject, I rewrite the subject.

I think the other thing to mention is attachments to emails. If you do add an attachment to an email, always say in the body of the email what sort of attachment it is - ie Excel, Word etc. This doesn't half help the receiver who doesn't have to spend half an hour guessing what application to use.'

10.03.04



About our Courses | Short Words | About Us | Browse Booklists | Ask Questions | Gripes and Groans